《集论》选讲048·1——《集论选讲》“大悲”与“大哀”
《集论》选讲048·1 好,我们继续讲《集论》。 前面讲到“忿”和“恨” …… 我还是习惯按照“忿、恨、恼、害”的顺序, 所以先跳过去一般的次序,先 讲“恼”,就是在“覆”后面的那个“恼”。我在唐老那里学习的时候就是按照“忿、恨、恼、害”这样的次序背诵的。 **恼者,忿、恨居先,嗔之一分,心戾为体,高暴粗言所依为业,生起非福为业,不安隐住为业。**高暴粗言者,谓语现凶疎,切人心腑。 “恼”是什么呢?“恼”就是在“忿”、“恨”的后面。既然是叫“忿、恨居先”,那么“恼”就是在这两个的后面,就是“忿、恨、恼”的次序。“嗔之一分”,它也是嗔的一分。“心戾为体”,就是狠戾,是吧?接下去就连着讲了三种情况:“1、 高暴粗言所依为业”,这个时候马上就要高声暴怒地骂人了,是“粗言所依为业”。“ 2、生起非福为业,3、 不安隐住为业”,就会做坏事,做不好的事情,心就不平稳了,实际上是暴躁。 “恼”就比“忿”、“恨”的程度更加厉害。“高暴粗言”是什么呢?“谓语现凶疎,切人心腑。”等于是用最厉害的话去捅人家。但这个时候并不是已经在做,而是要准备做了,“高暴粗言所依”,就是在这个“恼”的上面生起高暴粗言。 按我们的次序,下面是“害”—— 害者,嗔之一分,无哀、无悲、无愍为体,损恼有情为业。 然后我们往下看,“害”是在比较后面,是在“骄”的后面,在“无惭”的前面。我们的次序是—— “忿、恨、恼、害”,在“恼”的后面就是“害”。 “害” 也是“嗔之一分”,它是什么呢?“无哀”,就是不慈悲,“无悲、无愍为体”,不悲悯对方。这个“无”,实际上应该是理解为英文当中的un、in、im这种前缀,意思就是它是哀的反面、悲的反面和愍的反面,而不仅仅是没有。这里并不是没有慈悲心的意思,而是说这个“无哀、无悲、无愍”是哀的反面、悲的反面和愍的反面。“损恼有情为业”,接下去就要损恼有情了,要伤害别人了。那么,“不害”就是对治它的,是吧?(早期的佛经翻译里面,“悲”是翻译为“哀”的,古译里面“大悲”就翻译为“大哀”。) 好,这几个心所的次序就是“忿、恨、恼、害”,一点一点地加强了。