第一章——《百字论释》第一章

第一章 论曰:一切法无一。法,指万事万物,事物乃通常用语,今译法字,则随顺佛家也。《中论》有时译之为物,《广百论》又译为事,是皆对外而言耳。无一者,谓非一性。此非浑然一体,只谓其逼肖无异而已。一切法无有稍异,即称同一。此义如释论说,何故造论,为破我见等。我见实是恶见(以音近而误),因诸法各有自相之见,乃一般外道所共执,由此而计一切事物实有,即此论前周八章所破恶见也。此论破式,先徵所宗(即他所执),次徵其因,盖宗法应有因成,无因则宗亦不立。彼宗云一切法各有自相(总宗),因云一切法一相故(成宗之因)。若更徵言何缘立此一相者,则一切法一相又成别宗,故更举因云,以尽同共有一故(尽同与共是一义)。此中一字与有字相似,诸物外相无论如何差别,而其为有则同。如瓶衣等物体各有一,此一即相似也。喻取瓶衣,示现前眼见服用者(印土热带,行必携水瓶,而衣服尽人皆服用,故立量常取为喻)。诸物若有相相同,一有其有,即有实用,以此推论诸物莫非实有,故论释云,以是义故当知一切法名为一相,是即外道所立之量也。 中观家破此邪执甚为简捷。不问有相如何,但楷定其说一切法一相,而从其成立一相之因法上破之。一相之说,乃指数论(僧怯)所执。数论虽未明说一切法一,但佛家观其说之趋势必成一相,故先楷定其宗一相,然後破执净尽。因此问曰,云何立一切法各有自相(问宗即总宗),答曰,一切法一相故(出因)。再徵云,何缘立一相(别宗),复答,以尽同共有一故(别宗之因)。中观家即据此因而破之曰,非一(此非一,即牒论本之一切法无一句,今译错乱不明)。因犯不成过故(缺因初相)。再徵破云,汝成一相之因,为是一相,为非一相。若是一相,则同於宗,即与所立相似,云何为其因法而能成宗。若非一相,则坏一切法一相宗。故释论曰,以是因缘,汝所立一,此义即破(此种逐因破方式,与《观所缘论》相同)。由此而知,彼所立义正同儿戏,所执实有乃是幻有也。此即中观破执捷径,较之因明家言,尚胜一筹。

2015年11月19日 · 1 分钟 · 3 字 · 吕澂

百字论颂

百字论颂 圣龙树菩萨 造 迦湿弥罗无比城童慧 译藏 后由论师阿难陀共西藏译师名称慧修改校正 任杰由藏译汉 顶礼妙吉祥金刚 ! 诸法非一体。异体亦如是【一】。 所立有自性。无性应成立。 诸法非有因【二】。非者相待故【三】。 汝许则非有【四】。声表不能立【五】。 立因无意义【六】。所言有自性【七】。 则有一体过【八】。异体是无法【九】。 无能取功能【十】。瓶法非可见。 有者不须作。有无等非生【十一】。 无有有为法【十二】。无为唯一方【十三】。 世谛与梦同【十四】。名者非实法【十五】。 与所立相同【十六】。百字论圆满。 注释: 【一】“如是”者,指非有。 【二】若先有果,即非有因。 【三】待因立果,待果守囚;此破自性、自在、极微、时、方等无因,因果相待故,故不能成立。 【四】汝许有,我许无,汝许有我,我许无我,无共许因。 【五】破声常、补特伽罗常,文字声语等非是一因,要诸文字合。 【六】所立宗法既不能立,能立立因法则无意义。 【七】若立有我,必说有自性。 【八】有我则有一体过。 【九】破实、德、业、总、别、和合为异体。 【十】破瓶是实有。 【十一】已有非生,已有故,已无作能生,是无故,所以有与无即非生。自生、他生、同时生,俱有过。 【十二】有为法生住灭相,次第牛或同时生,俱有过。 【十三】破无为无方所遍一切处。 【十四】立诸世谛如梦非实有。 【十五】名字假立,当知无实,破名实有。如佛云:世间唯有名,名如热时灾,词句言说空,如贪鼓回声。 【十六】问:我所立有既破,我所立无,汝则无所破 答:既有所立,则有所破,若本无自性,则无所破。 译后记:藏文《百字论颂》、《释》别列,为龙树菩萨造。每一句均有句号,表圆满词。是作者破对方所立宗,立自宗之要点。与汉文《百字论》文义基本相符,不同的是:藏文为龙树造,颂释别列,每句别分解释,汉文为提婆造,为元魏菩提流支译,有释无颂,前皈敬颂与末结颂均说为提婆造,此乃译者所加。据察对后十颂其中有五颂半即是本论颂文,即“一切法无一”至“此是百字论”。藏文《释》仅有汉文后十颂的前一颂“大人平等相……都无有止住”。由是可见,汉藏两本翻译先后不同,译文也有繁简之别,但按义理大致相同,汉文也可以释此颂译文,故不另译颂释。就文体论式,圣提婆造较为确切,藏本圣龙树菩萨造,似乎为误。 一九七六年七月译于北京中国佛协

2015年11月18日 · 1 分钟 · 40 字 · 任杰藏译汉

《百字论释》二周分判

次谈释义,亦有三节。初分章段以观大义,次释各章文义,後述绪论,摄未尽之义。 (一)分章观义︰此论章段,从其立义区分,凡二十章(此举成数,实有二十一章),成为前后二周。前周八章(由初“说曰何故造论”,至“以是故无因”止),后周十二章(自“外曰汝虽因果”,至“得证寂灭道”止)。论本第一句一切法无一,至第八句如此不用因为前周;第九句汝当说体相,至二十句相亦无有异为后周。原文最后尚有一句与所立相似,即前所云译时遗漏者。 如是二周分判,乃依提婆所作《广百论》、《百论》体例而定。《广百论》共十六品,依护法判释,前八品为法说百论,后八品即论议百论,护法但为后周作释,即奘师所译《广百论》也。护法所判,自有见解,绝非任情去取,征之《百论》亦尔。《百论》十品,初〈舍罪福品〉,即成一周,后九品(自〈破神品〉至〈破空品〉)又为一周。盖后九品即与奘译《广百论》同,而〈舍罪福品〉,实赅前周八品要义所成也。《广百论》前八品,初四遣除四倒(常乐我净),第五菩萨行(除倒而入正道),第六辨断惑,第七辨断着,第八净心。四倒即非法行,《百论》谓之罪行。菩萨行断惑离着,皆为法行,《百论》谓之福行。而此法非法行,俱归于第八净心无相,《百论》谓之平等舍。如此《百论》初一〈舍罪福品〉,即摄《广百论》八品以成一周,其余九品与《广百》后周相合,可不待解释。 今以《百字论》对比《百论》,亦复大同(《百字》后十二章同《百论》后九品)。统观三论,后周全同,仅前周开合有异。其异处正是各论特征,故各论未可全于同处混合视之也。自其同者而言,可知提婆所着书同名《百论》之故,自其异者而观,可见各具特征,非分二周不可也。 复次,此论大意依〈归敬颂〉所说,明一切法之实相,而示观行之正轨,是即作论之宗旨也。提婆著书偏重此义,如护法之释《广百论》亦说为显邪执事相方便,开示三解脱门。 《广百论》原题“菩萨瑜伽行”,即释观行之书,而此《百字论》示观行正轨,适与相同也。至《百字论》前周破执因,后周破执相,邪执破尽,实相自显,与《广百论》之辨明实相亦无以异。不过《百字论》破执至于执之根本(执因),尤有特色。历来治中观者颇忽视之,不可不纠正。又谓此论示观行正轨者,可于释论中见之。如十七章结文云,如经中说,如智境见一切法空,识无所取故,心识灭种子灭。此即《广百论》卷八〈破边执品〉末颂之意。彼颂云,识为诸有种,境是识所行,见境无我时,诸有种皆灭(境是识之所缘缘,即识因也)。此即现示观行之次第。盖生死之本虽在于识,而境为求解脱所依,故言破执,实破境执。破执相执因,亦即破境相境因之谓。如此下手,为中观观行正轨。昔时典籍虽不备,作家已有见及此者。如吉藏《百论疏》云,《百论》十品广破一切,唯〈破尘品〉偏要,即是。独惜其于全疏,未能以所见始终贯彻而成正观耳。此《百字论》破执观行彻底清楚,实为辨明实相而示观行正轨之切要著作也。

2015年11月16日 · 1 分钟 · 6 字 · 吕澂

三、翻译——《百字论释》译者

三、翻译 旧录皆题菩提流 支译,此无问题。不过译文上有些问题,需要解释。 其一,流支译书二十余部,皆侧重无着世亲之说,今译提婆此论,或因译《入楞伽经》而及之。《楞伽经》有四句之说,流支专以一异俱非解释,故有《破外道四宗论》之译。此《百字论》亦破外道,因而连带译及。但此学究非流支所宗,故漫不注意,而译文极劣也。其不善处试略论之。首先,论本颂译成二十句,五字一句,足成百字。此虽符合《百字论》名,而失原文体裁。原论乃一百缀音(即拼音),此可以藏译逐字还成梵文,见其为阿梨耶颂体(即圣章体)。此体略如我国之词,字数不定,而节拍有定,成长短句。《百字论本》实为此体,仅有三颂。今译成五颂,每句五字,易使人误会作首卢迦体(原文八字成句者,而译本常用五字),是即翻译拙劣也。 其次,原本结构,虽可分作二十短句(即二十修妬路),每句一义,与现译二十句相当,但按实译本二十句仅有十九义,缺末一句义。译时但求足成句文,割弃原义亦所不顾,此亦译法之未能尽善也。 再次,论释译文可议之处,更有甚焉。略举二点。 一者牒文不明 。 印度造释体裁,随牒随释,或全文,或略举,译文於此最应注意分清,否则层次不明,义理难解矣。旧译忽略此层,新译始矫正体裁,如玄奘所译《俱舍》、《中边》等论 , 皆随国俗 , 先出本文 , 再申解释。今此《百字论释》,论本已出单行,而不对照配译,以至论本在释文中有译,有不译,译出者亦不尽舆论本相符,此实是忽视随牒随释之体制而然也。 二者译文错谬。此多由传语扦格,理解不清,以致谬误叠出。盖流支来华,不谙汉语,而传语者音读清浊,南北又异,如此传译,自舆原文时见差逢,此实流支译事上之一大障碍。今但可佐以什译《百论》、奘译《广百论》,而发掘此论精义耳。 解题已竟 。

2015年11月15日 · 1 分钟 · 18 字 · 吕澂

二、作者论——《百字论释》·作者

二、作者论 刻本首题 “ 提婆菩萨造 ”, 似乎作者无疑义。然事实仍须刊定。 一者 , 论首归敬颂若云提婆自造 , 云何自归依 ? 二者 , 此书论本当然为提婆造 , 如颂末云 “ 此是《百字论》 , 提婆之所说 ” 。印人 著 书与 汉 土异 , 题目作者俱在後出。此译全依旧式 , 亦列最後。又 , 文轨《广百论疏》 , 谓此《百字论本》为提婆作 , 故知《百字论本》实为提婆所造无疑 。 此在西藏本(唐时译 , 虽题龙树造 , 名为《中观百字论》 , 或《百字中论》) , 但据 汉 译 , 可见其说实系误传。 不过此 《 论释 》 谁氏所作 , 仍须研考。 旧传此释亦提婆自作 , 此有三种理由 : 谓论本非自释不易解。论本二十句 , 虽不深奥 , 而文过简 , 非他人所能明了 , 必须自释 , 如《俱舍颂》及《唯识二十论》等 , 皆待自释而後了解。提婆既意在教人而作此论 , 其自加注解 , 亦复可信。 ...

2015年11月14日 · 2 分钟 · 229 字 · 吕澂

百字论释——《百字论释》(一)名义论

百字论释 吕澂 《百字论》为中观入门之书。中观根据《中论》 , 《中论》益以《百论》意义始备。此《百字论》又属《百论》之心 , 《百论》精华皆具於此 , 如《 心经 》然。故中观以《中论》为主 , 《百论》为辅 , 而此《百字论》则人中观之初门也。其要若此 , 治中观者可不深心一究欤 ?! 今释分二段 : 一 、 解题 ; 二 、 释义。论之名义、作者、翻译 , 摄於解题之内;要义、文句结构 , 归诸释义之中。 先解论题 , 分为三节。 一、名义论 名尅实应作《百字论释》 , 盖此论非但为 《 百字 》 本论 , 亦有论释在其中也。本论即末後所附颂文 , 凡二十句 , 其前长行皆 《 论 》 之释 。 故此论名 , 按实应作《百字论释》。其义如何 , 可依唐人文轨之说见之。 轨居奘师门下 , 又参译 场 。所 著 《广百论疏》 , 现无全帙 , 惟敦煌石室存残本一卷。轨 《 疏 》 谓提婆 著述 百部 , 悉名《百论》 , 但各加别名以示区别 , 如旧 《 百论 》 , 原名《经百论》。经谓修妬路 , 其书即修妬路体(要略体) , 语简义广 , 乃印人述作之一体 , 旧 《 百论 》 即从之题名《修妬路百论》。至於此一 《 百论 》 应名《字百论》 —— 论仅百字,以字题名 , 乃提婆被刺 临终 血书。轨 《 疏 》 又谓国王居丧过哀 , 提 婆 乃作论喻之 , 因名《教化百论》。此皆旧说。 ...

2015年11月13日 · 2 分钟 · 227 字 · 吕澂