两处藏文版本差异留下的“大坑”——《十二门论》研究·版本差异留下大坑
两处藏文版本差异留下的“大坑” 由于本文对照参考了叶少勇的《中论颂·梵藏汉合校》,而叶氏刊本以月称传本为底本,所以这里有一个问题,即今之学界研读《中论》主流版本为月称系之梵藏本,若依月称本,则《十二门论》第四门第六颂仅相当于《中论》7·7之半颂。 《十二门论》 4 · 6 是生生生時, 或能生本生; 生生尚未生, 何能生本生? 7 · 7 《中论》罗什本 若生生生時 能生於本生 生生尚未有 何能生本生 《中论》中西书局本 彼之正在生起者, 确实能够生出彼, 如果此虽未被生, 而仍能够生出彼。 我们来看一下《中论》此颂的梵藏本: Ayam utpadyamā nas te k ā mam utp ā dayed imam| Yadī mam utp ā dayitum aj ā ta ḥ śaknuy ā d ayam|| 1、 ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ནི་སྐྱེ་བཞིན་པ།། མ་སྐྱེས་དེ་ཡིས་གལ་ཏེ་ནི།། དེ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་ནུས་ན།། དེ་སྐྱེད་པར་ནི་འདོད་ལ་རག།། 2、 གལ་ཏེ་མ་སྐྱེས་པ་དེ་ཡིས།། དེ་སྐྱེད་པར་ནི་བྱེད་ནུས་ན།། ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱེ་བཞིན་པ་དེ་ཡིས།། དེ་སྐྱེད་པར་ནི་འདོད་ལ་རག།། 此中,藏文本有二,颇不相同,前者出自《无畏疏》《佛护释》《般若灯论》《般若灯论释》之藏文本,后者出自藏译《中论》和《明句论》的版本。 二、《十二门论》与《七十空性论》 对照发现,《十二门论》与《七十空性论》相关的有三颂。 这里把《十二门论》与《七十空性论》相关的偈颂对照表单列: 《十二门论》与《七十空性论》对照表 《十二门论》 《七十空性论》 1 《观因缘门第一》 2 《观有无门第七》 3 《观生门第十二》 这里谈一下第三则。 ...