《中论·观业品》俗讲·001·011

《中论》的 注解当中, 现存 汉地的 最重要的注释 ,就是 吉藏 大师 的《中论疏》了 。 吉藏 大师有 《 三论 注疏》 ,就是 《 三论 疏》 —— 《 中论疏 》《 百论疏 》 和 《十二 门论 疏》 。

但是以我的考证研究, 吉藏大师的这些 注疏, 基本可以 明确 地 说 是他 几次讲义的拼合版 。 因为他的《三论疏》里面, 有些讲法 (即使在同一本当中也出现了) 前后不一致 的情况 , 甚至连 科 判 (就是目录) 前后也不一致。他的 《 十 二 门论 》 前后有三个不同的 科判 , 而 《 中论 》 则 至少有两个 科判 ……所以我分析这些著述 就是他 把几次讲义的拼合版。

包括他在讲 《 百论 》 的时候,他前后对一个外道,对胜论派的这个 “实、德、 能 ” 的这个 “德” 的解释,对 “德” 有几个 , 说法不一样 ——或者说十七、或者说二十一(我记得是这样,懒的查了) 。所以 《三论书》 不能算是一个非常完整的 、 非常成型,不是 100%成型的那种著作,应该是若干次讲义的拼合。

这里面有一个背景 。 我们下棋的时候,下围棋有句话叫 “ 争 棋无 名 局 ” 。就是这个奖金太高的话,这个棋的质量可能 会 差, 因为 错进错出会比较多。 吉藏 的三本 疏 ,是隋文帝要求他写的,可能有时间限制 , 所以他就把若干次的讲义 拼 起来就交差了 ,属于急救章 ……

这种 奉旨 交差的 情况 ,玄奘法师 、 义净 法师也有这种做法。比如说明天是皇太后生日,可能是下个礼拜 皇太后 生日,连夜翻译 一部经, 肯定找篇幅比较短的 , “ 为皇太后寿 ”“ 皇上 寿 ”“ 为 武 后 寿 ” , 类似这些 玄奘法师 、义净法师 他们都做 得 不少 。 这种事也 表示 会做人 ,给大施主皇家提供上等的情绪价值, 因为他们的 译场 都是皇家资助,皇帝给钱的, 而译经就类似于 现在 的 国家 文化 工程, 这个文化工程 是靠这个皇帝拨款的,皇帝不拨款,他们的 译 场就结束了,所以这种也要 “ 会 ” 干。

如果我在那个场合,我肯定 也 干,这种事情 在佛教 历史上是经常出现的。