《唯识三十论要释》讲义·007·020

现在很多人因为古代经典的东西没学好就来搞翻译, 生造出了很多新词啊 , 这都是以前汉文佛教没学好啊。比如 因明里的 “因三相”—— 遍是宗 法性 、 同品定有性,异品 遍 无性 , 这三个已经 玄奘法师 都已经固定下来了, 新人们又 重新搞,而且各 翻 各的 , 什么一会儿顺 遍、 逆 遍 啊,一会儿 同品 遍 、异品 遍 …… 各种翻译,这个 基本都是 会被历史淘汰的 …… 所以现在圈内 有文化的 还是主张 以 玄奘 法师和法 尊 法师他们翻译的名词为主啊。

如果没有特殊的必要,就不 出 新的名词了 …… 玄奘 法师的 《 瑜伽 师地 论 》 里面的这个翻译的例子 ,现在有一本词典的,就很好 …… 这种古代已有的 意译 ,而且是成熟的 意译 , 直接拿过借鉴 其实是更好 。

现在真的是阿猫阿狗都可以翻译了 , 真的是 …… 也不能说看不起人家是吧?有些真的是初中都没毕业, 小学都没毕业,还见过二十年前纯 开出租车的 ,初中数学一问三不知 …… 回来就翻译了 …… 这个算是吐槽啊。

“ 阿罗汉 ” 翻译过来是 “ 应 ”, 这个在 古译 和 旧译 当中都翻译成 “ 应供 ”, 玄奘 法师呢 , 就不翻译成 “ 应供 ” ,就直接 “ 应 ” 了,为什么呢?说 应供 呢,只是一个意思 , 应 有三个意思, “ 第一,应 已 永 害随眠 ”, 这里是 “ 永害煩惱賊故 ”, 如果是 “ 永害随眠 ”,“ 随眠 ”简单地 可以理解为种子,把所有的 烦恼 种子也都断完了, 叫 “ 应以永害随眠 ” ;第二个叫 “應受世間妙供養故” ,这就 是通常说的 “ 应供 ”;第三个是“应永不復受分段生故” 。

这是三个 “ 应 ”。玄奘 法师意思就是 , 既然是它有三个意思,如果我单纯翻了一个 “ 应供 ” 的话,另外两个意思就没有了,所以 玄奘法师 只翻译 “ 应 ”,保留另两个解释 。

那么 鸠摩罗什 法师等等啊,他就翻译成 “ 应供 ”, 我们叫 “ 如来 、 应供、 正等 觉 ” 等等啊, 或者 “ 如来 、 应供 、 正 遍知 ” 等等啊, 这个说法是对的,那今天的 梵文 来讲,这也是对的。

这里的 “ 阿罗汉 ” 是什么呢? 这里说 小乘声闻、缘觉 的 究竟果位 可以称为 “ 阿罗汉 ” ,然后佛呢?佛也可以称为 “ 阿罗汉 ”—— 这个都可以 , 是明确的 都 可以用 “ 阿罗汉 ”,不是什么某个宗派的特别说法 。 所以叫 “三乘阿罗汉”。