
“综理众经”而成的《目录》
吕澄先生在《中国佛学源流略讲》里提到道安的《综理众经目录》时说:
“他的经录通称为《综理众经目录》。这是后人依其说明中提到的‘难卒综理,为之录一卷’的说法而给它取的名字。原来的题名如何,不详。目录原本,也早已佚失。”
现在学界、教界一般的说法都沿用《综理众经目录》的称呼, 此名称最早出自隋·费长房的《历代三宝记》——
“综理众经目录一卷……沙门释道安撰……”
此说为《大唐内典录》《开元释教录》《贞元录》所沿袭。
而如吕澄先生所言“综理众经目录”来源于道安法师自己的说明——《出三藏记集》里保存说:
“此土众经出不一时,自孝灵光和已来,迄今晋康宁二年,近二百载,值残出残,遇全出全。非是一人,难卒综理,为之录一卷”(今有)。
这是说:自后汉灵帝时至东晋康宁二年(宁康二年,即公元 374 年)两百多年的佛典翻译,有则必录,数目庞大,难以一下子整理,先整理了一卷……“今有”二字为小字,说明僧佑看到了这本一卷本的目录,但这并非道安《录》的全貌。
所以吕澄先生说“综理众经目录”是后人“取”的名字甚至是“误读”的名字,实际是“综理”“众经”等而成了一些“目录”,并不是原来就叫“综理众经目录”。
中学时学历史,教科书上说 陈胜吴广建立了“张楚”政权,但是我读原文,觉得不应该这么解读的——“号为张楚”,不应该读为“号称是张楚政权”,而是该读为“号称是张大楚国”。后来看到一本历史学杂志上也说不应该“张楚”连读为国号。这里的“ 综理众经目录”的名称和“张楚”就有点像,前者是偏正结构,后者是动宾结构。
