
从一件拍品谈《大毗婆沙论》的全称
西林印社 2023 年秋拍下周开拍。我只关注我想关注的佛教典籍……
这是一件元·《普宁藏》的《大毗婆沙论》。
第一眼看上去就是《普宁藏》的样子,卷首有残缺。
《普宁藏》是元“白莲宗”(你懂的)独立雕造的一版大藏经,在《元官藏》发现以前它是已知唯一的元代刻藏。因为由元杭州路余杭县南山大普宁寺雕造而被称为“普宁藏”,《大正藏》的校勘体例里“元”字指的就是这个《普宁藏》,它上承《思溪藏》,版毁于元末战乱。
这一件《大毗婆沙论》是第一百一十六卷,是玄奘法师译本,《大毗婆沙论》先后有三译,玄奘译本为二百卷。“毗婆沙”“婆沙”“ 鞞婆沙”的意思是“分别说”,就是广说,广说迦旃延腻子的《发智论》,故称为“大毗婆沙”,所以《大毗婆沙论》实际就是《发智论》的广解,而且可以理解为是关于《发智论》(每一段文字)的学术研讨会后的全记录,所以篇幅也就相当夸张了。

这一件《普宁藏 》千字文号“ 匪六”,最后署是“说一切有部发智大毗婆沙论卷第一百一十六”。

清按:
查 cbeat 录《大正藏》的校勘,《大正藏》在此卷末做“说一切有部发智大毘婆沙论卷第一百一十六”,与西泠印社此件相同,但《大正藏》校勘记里,则说“阿毘达磨【宋】【元】【明】【宫】”,意思是, 【宋】《思溪藏》本、【元】《普宁藏》本、【明】《嘉兴藏》本和【宫】 宫内本都做“阿毗达摩大毗婆沙论”而非“ 说一切有部发智大毘婆沙论”,《大正藏》这个和拍卖的这件有点不符的样子。考虑到《普宁藏》的流行短暂,《大毗婆沙论》也不是常见的流通经典,似乎《普宁藏》不应该有不同的版本才对。又考虑到《大正藏》的校勘有一些常见的错漏,有必要有机会去核对一下这几个原版看看。
