
《微课佛教史》311·2
“一、有色观诸色解脱;二、内无色想观外诸色解脱;三、净解脱身作证具足住解脱;四、空无边处解脱;五、识无边处解脱;六、无所有处解脱;七、非想非非想处解脱;八、想受灭身作证具足住解脱。”
这个就是“八解脱”,早期的翻译是“八背舍”——这个应该是旧译,因为玄奘法师翻译的时候就是“八解脱 ” 。
我们在这里就不详细展开“八解脱”的讲解了,可以简单讲一下前面两个。第一个“有色观诸色解脱”,就是内有色观外色解脱,有几种理解,我就讲其中的一种:就是你自身还是有色贪的,然后去观外境,或者在你的对境上观这些外色——这个色就是物质。观什么呢?观白骨想、脓烂想等等,这就叫“有色观诸色解脱”。
第二个是“内无色想观外诸色解脱”,就是你的内心当中已经没有这些贪爱了。这里的“(内)有色”和“内无色”的“色”可以解释为色贪,也可以解释为贪欲。即使你已经没有这些贪欲了,你仍旧可以继续观察——比如说这里讲的白骨观、脓烂想等等,也还是可以继续观修的,就是继续更多的训练。
这有点像什么呢?有点像你参加体育比赛前的训练。内有色观外色解脱,就像你一开始开始训练的时候,有些技巧你还不太会,不会呢就去学习一些。而“内无色想观外诸色解脱”呢,就有点像你已经学习得很熟练了,各种技巧都已经学会了,然后要训练得更加熟练一点。
那么后面几个我就先不讲了。这个“背舍”就是后期被翻译成“八解脱 ” 的。很有趣的是,圭峰宗密禅师是唐朝的人,但是他使用的这些法相名词都是早期的旧译,是鸠摩罗什法师的翻译,而没有用玄奘法师的翻译。从这一点上也可以大致认为他在唯识上没用什么功。如果是用功比较多的话,那很显然他应该使用后期翻译的名词更多一点,是吧?
**“或于定心之中,”还有一种是什么情况呢?在禅定当中,“见于内身外身一切飞禽走兽、衣服饮食、屋舍山林,皆悉不净,此为大不净善根发相。”**我还是要这么说,要见到这些“不净善根发相”,必须是由你自己去观察,去分析的,而不是突然出现这些“不净善根发相”,应该是不太会的。在这方面,我与圭峰宗密禅师存在“学术分歧”。
**“三、慈心善根发相。”**下面的部分我就稍微讲快一点了。“慈心”就是慈悲心,观察慈悲喜舍,实际上就是慈悲喜舍四无量心。
**“行者因修止观故,若得欲界未到地定,”这里还是应该说“初禅未到地定”更好。“于此定中,忽然发心,慈念众生,”应该说是以“慈念众生”为因,而不是“忽然发心”。没有因却有果,这个说法不好!“或缘观人得乐之相,即发深定,”**这个“缘”怎么说呢?可以有很多种解释,可以是观察的意思,也可以是因为的意思。这个“缘”字,可以解释为观察,解释为因为也可以。
**“内心悦乐清净,不可为喻。中人、怨人,乃至十方五道众生,亦复如是。”这个很明确的,是他修慈心的方法,而不是结果。“从禅定起,其心悦乐,随所见人,颜色常和,是为慈心善根发相。”**这就是四无量心的善根发相。就是通过修慈悲喜舍观(具体的我就不讲了),然后获得了轻安乐,而在此背后,是已经获得了“欲界未到地定”。
实际的次序正好和圭峰宗密禅师讲的相反,他说的是已经得到“欲界未到地定”,实际上应该是在未得到之前先这么修,最后得到“未到地定”的时候是就引发轻安乐。在禅定的理论上,我和圭峰宗密禅师分歧不少。
