
《百论》游义·“婆薮”未必就是“世亲”
谈一下《百论》本颂印度的注家。《百论疏》说:
“古疏傳云。注《百論》,眾人非一,合集論之,有十餘家也。有二人注最行於世:一、波數;二、僧佉斯那,次天親也。”
据吉藏传说,印度注解《百论颂》的有十几家,流行的有两家,一、婆薮;二、僧佉斯那。其中前者更佳。关于这里的“婆薮” vasu ,《中论疏》目前的文字并不统一,同一卷前后有三种写法:婆薮、波數、婆数。不追究的话问题也不大,都是译音。
吉藏注解说这里的“婆薮开士”(“开士”是“菩萨”的古译)就是婆薮槃豆,即世亲(天亲)。刘常净先生延用此说,以为瑜伽行派系统向来有注解中观论书的传统,如无著有《顺中论》(对《中论》的重要颂文有展开论述)、护法有《广百论释》(注解提婆《四百论》后二百颂)、安慧有《大乘中观释论》(注《中论》)……所以认为世亲注解《百论颂》应可以理解。
不过一般唯识系的后人很少认同此说,学界基本也不把这里《百论》的注者“婆薮开士”看作是唯识家婆薮槃豆(世亲)。看《百论》全篇的注释内容,也完全不像娓娓道来的法相家的风格。
这里我想对比一下隋·达摩笈多翻译的《菩提资粮论》。《菩提资粮论》的本颂作者说是“圣龙树”,同时出有注解,注释者名叫“自在比丘”——这个“自在比丘”注释《菩提资粮论》风格一眼就可以看出是法相家而不是中观师的。法相家和中观师的注释风格差别还是挺大的。那么,这里《百论》注解者的风格并不是“分析”地娓娓道来,所以我不主张这个“婆薮开士”就是唯识师世亲,还是泛泛地说“婆薮”就好,也许这是一位未知的中观大师呢……
