
《百论》游义(六)
“百”与“破”
《百论》的“百”,有两个意思,一,就是数字 100 ,僧肇《 < 百论 > 序》说此论有二十品,每品有五颂,共一百颂,所以叫“百”论。第二,就是这个“百”的梵文在印度有“破”的意思。提婆破斥外道,回来写了这部论,所以叫“百论”。
提婆的论书很多都用“百”字,比如《百论》、《四百论》、《百字论》。其他不用“百”字而署名提婆的比如《智心要集论》等等反而可能不是他的作品(现在一般认为《智心要集论》的实际作者是阿底峡大师的师父菩提贤。)。
所以《百论》讲起来很麻烦,因为它“破”的内容涉及到很多印度外道的理论,特别是数论、胜论、耆那教提得比较多,对不熟悉这些外道观点的人来说常常会有点不知所云。
另一个麻烦的地方就是《百论》翻译得比较早,对鸠摩罗什法师的旧译名词要重新熟悉,然后才能对照学习玄奘大师的译例(其实还要参考真谛法师翻译的《金七十论》)和今天翻译的标准。好在现在的新译本基本上沿用玄奘大师的法相系统,已经比较标准化了。
第三个麻烦就是之前说的:《百论》和《百论疏》在历史上一直没什么人重视,所以可参考的注解极少。而且除了汉译本也没有其他的资料可参考,有些东西可能不得不靠“猜”。(《百论》、《十二门论》都只有汉译本现存。)
所以我们在讲这部《百论》的时候,会先专门介绍相关的外道宗义,避免在谈到《百论》破斥外道观点的时候大家懵圈;另外在讲的时候也会尽量按照玄奘法师的标准译例来解释,这样大家听起来可能更习惯一点,我讲得也更顺嘴一点。
