
《微课佛教史》105·3
这以后的翻译就是围绕着有部系统了。我曾经大致地整理过,汉传当中正宗有部——根本说一切有部的经典是非常全的。玄奘法师之前在汉地也学习了很多有部的经典,他对有部经典的翻译都是围绕着《俱舍论》,或者说以《俱舍论》为代表吧。
有部的核心是什么呢?《发智论》 ——有部著名的“一身六足论”当中的《发智论》。 有部系统对《发智论》的解释是非常庞大的,(到了玄奘去印度的时候,已经)是两百卷的《大毗婆沙论》。这部论著以前在汉地也翻译过两次,但是都不全,有一次翻译了大概七、八十卷,还有一次大概只翻译了十几卷。玄奘法师的翻译就非常广了,两百卷的篇幅。(还有一种理解 ——《大毗婆沙论》本身也在渐渐地扩张它的篇幅。)
实际上《大毗婆沙论》就是对《发智论》全文的解释,大概相当于在《发智论》的每一条下罗列内外各派主要的解释,然后加以折中。所以我说它像是一个研讨会的会议记录。
《发智论》是有部的 “一身六足论”中的“一身”,那么还有其它“六足”,玄奘法师也翻译了绝大部分。我记得有个别的没有翻译,是别的法师已经翻译过 和补充翻译了的。
《俱舍论》,在玄奘法师之前就有过翻译,真谛法师就翻译过。玄奘法师对这个译本不算很满意,所以又重新翻译了一遍。除了翻译《俱舍论》,还翻译了一些和《俱舍论》相关的,批评《俱舍论》的其它有部后期的重要论典,比如《显宗论》和《顺正理论》。应该说,《显宗论》和《顺正理论》都是根本说一切有部针对《俱舍论》作出的一种回复或者一些补救吧。因为《俱舍论》里面有一些批评有部的观点,那么《显宗论》和《顺正理论》就是再来回应《俱舍论》的批评 …… 对有部的学说来说,也是比较重要的论典。有人把《显宗论》和《顺正理论》背后的有部,称为 “新有部”——毕竟它对之前的有部学说进行了丰富和调整。
