《微课佛教史》101·2

那么,玄奘法师去印度还有一个原因,是什么呢?我们说中国的佛教很显然是从印度传过来的,这个从印度传过来的佛教当中就会有一个传译的问题。因为佛教毕竟不是中国的宗教,它自然就会有翻译和解释的问题。玄奘法师在年轻的时候学习就非常好,对佛教的教理也学得比较多,特别是在玄奘法师之前已经有一位非常重要的唯识宗的人物,就是真谛法师。真谛三藏法师是安慧大师的嫡传弟子,他翻译了很多的论著,比如有部的《俱舍论》、唯识的《瑜伽师地论》的一部分,还包括《摄大乘论》的一部分。在他前面还有其他人翻译了一些唯识的论著,包括《十地经论》等等。

在这些印度佛教的经典被翻译过来以后,就出现了一个问题,大家发现各种解释有点不一样。假如我们来设想一下,假设中国的孔子讲的内容,出现了几种不一样的声音,相对来说,中国人自己还是比较容易决择的,或者即使中国人自己决择不出来,也可以自己发明一个,问题也并不是那么大。我自己是怎么理解的,会自己写出来,自成一家。但是传到日本韩国去,这些不同的发挥,就够他们纠结的了 ……

同样,对于佛教这样一个从印度传译过来的宗教,这些不同的诠释体系,就会引发你去寻找:它的原义究竟是什么?它的真理究竟是什么?在印度以外的人,就更容易出现一种对圣典的崇拜,或者想要追随圣典的源头。

玄奘法师当时就有这个想法,而且圣典当中也很明显的是各种说法不统一,这到底是怎么回事呢?当时的地理发现已经使得印度之旅成为可行的,再加上当时的玄奘法师一方面是年轻,一方面是确实很厉害。他之前也尝试着饿过自己等等,我估计如果有练武的话,他肯定会练武健身的 ——他 就是这样一个壮汉。然后这些条件都具足了,他才去往印度。应该是这几个方面的原因都有。

让我想想,还有没有其他方面的原因呢?现在已经有了他自己求学的原因,还有地理方面的原因,那经济方面的原因有没有呢?经济方面的原因我觉得应该也有。隋唐的大统一以后(隋和唐应该放在一起讲),中国在国际上的声望卓著,其实早在隋炀帝的时候中国就在当时的东亚、南亚一带名气非常响,其他国家对大隋或者大唐都听说过,这也确实给玄奘法师带来了很大的信心。

比如我们前面讲过的高昌王鞠文泰,他曾经在中原做过质子——就是一个国家把太子送过来当人质这样的。他对大唐还是有些了解的,后来还和玄奘法师结拜为兄弟。《西游记》里面对唐僧称呼“御弟”的这个“御”,其实不是指唐太宗李世民,而是指高昌王鞠文泰,高昌国就是现在的吐鲁番。

玄奘法师有了吐鲁番王室的支撑,他的西行求法就方便多了。