
《微课佛教史》70·3
关于安慧论师和陈那论师的先后呢,我们可以来推理一下。依照汉地的说法,安慧论师的注解当中是经常使用因明的。那么,比较善巧因明的是陈那论师,我们看“一分家”和“三分家”的关系呢,也是比较接近的,所以看起来应该是安慧论师略晚于陈那论师比较合适。而陈那论师很有可能就是世亲论师直接的弟子。如果德慧论师和陈那论师都是世亲论师的直接弟子,那么安慧论师比他们稍晚一点,他对因明比较善巧也就可以讲得过去。在陈那论师之前的因明都是五支论式的,后期才是三支论式的,所以陈那论师被称为“新因明”嘛。
汉地也曾经流行过或者传播过安慧论师这一系的唯识,主要的传播者就是真谛论师。他是一位译师,我们也可以称他为真谛论师吧。汉传佛教的四大译师当中,按照年龄顺序出场的话,他是第二个。玄奘法师这一系的观点和真谛论师的观点是有 i很多 不一样的。很可惜,真谛论师的著作和译作后来因为种种原因都不流行。
其中很重要的原因就是,后来玄奘法师翻译的文献比较流行,因此这一系统的就有点刻意打压真谛论师的作品。我们也可以看到在玄奘论师的学派当中,有时候就很不客气地、直接说真谛论师翻译错了等等。其实现在我们看起来很多地方不见得是翻译错了,而是学派的观点问题。如果我们看窥基大师的一些注解,这个方面(排斥得)就比较明显的。由于玄奘法师这一系的实力是比较强的,真谛论师翻译的很多论著,包括他自己所写的很多作品都失传了或者不完整了,真是可惜。我也不知道将来有没有可能在北方的什么地方被挖掘出来,很希望有这样的情况哦。
学界基本上比较认同的说法就是,真谛论师是安慧大师直接的弟子。他在相当于梁朝的年代进到中国来的,也翻译了很多唯识的、有部的经典。
几位大译师(鸠摩罗什、真谛、玄奘、义净、不空)的背后都有当时皇家的支持,这其中,最悲催的便是真谛三藏,他生逢乱世,流离颠沛,弟子寡少而不寿……也是唯一没有皇家译场支撑的大译师了。对这种情况,我以前一直以为是“真谛三藏福报不够”,后来经师长提醒,顿悟应该理解为“众生福薄”。
今天先讲到这里,谢谢大家!
