《微课堂佛教史》030·1

我们继续佛教史。讲到现在已经有些日子了,中间休息了一个礼拜。

我们已经讲到鸠摩罗什法师来中国之前的汉地佛教,几乎可以说,是为他量身定制了一个社会环境。当时的中国佛教界其实是非常希望有一个比较清晰的理路,可以说,鸠摩罗什法师是第一位成建制地将佛教以学派的形式带到中国的,他带给中国的是一个很完整、很全面的佛教 宗派 ——中观派 。

我们可以从鸠摩罗什法师所翻译的经典来看,里面有戒律的部分——他曾经很完整地翻译了戒律,也包括了禅定——他翻译了一些禅经,还有这些中观派最重要的著作。此外就是,我们现在所提到的所有的最重要的大乘佛教的经典,鸠摩罗什法师几乎是翻译过了全部或者其中的部分。比如说《华严经》,最重要的就是《十地品》,鸠摩罗什法师翻译过。《妙法莲华经》,鸠摩罗什法师翻译过。不管在他之前有没有译本,鸠摩罗什法师都翻译了。

以鸠摩罗什法师作为一个 “ 划时代代 ” 的人物来说,中国的佛经翻译在鸠摩罗什法师之前的可以称为古译,从鸠摩罗什法师开始就称为旧译。我们可以看到,他的翻译和以前的风格是很不同的,文字也非常地漂亮,主要是因为当时帮他润文的那些人都是佛教界的大家,文字水平都非常好,像僧肇法师、僧睿法师等等。

那我们先来看一下鸠摩罗什法师的历史,可能有些人已经看过不少东西了。鸠摩罗什法师呢,出生在库车,我们现在是库车,以前是叫龟兹的。我也碰到一些人把龟兹念作“guizi”的,但老实说,“qiuci”这个发音对不对也还是有问题的。现在就有人认为其实“qiuci”这个念法还是不对的,应该接近念作“kuche”。

鸠摩罗什法师的母亲在当时是一位公主,他母亲到底漂亮不漂亮我们不知道,但能够肯定的是,她很有性格。鸠摩罗什法师的父亲原先是西北印度的人,叫鸠摩炎。《天龙八部》里面有个人的名字叫鸠摩智,我小时候以为鸠摩智就是鸠摩罗什法师,后来看看好像不是的……鸠摩,翻译过来就是童的意思。