
微课堂佛教史008·1
说起来鸠摩罗什法师好像也翻译过两次《中论》,他后来第二次的翻译其实是对前面早期的翻译进行改造,所以我们可以看出前人对翻译是非常仔细的。
再回过来说《中观宝鬘论》,汉地的版本是真谛法师翻译的,叫作《宝行王正论》。 “宝行王”就是我们前两天讲的龙树菩萨的弟子,是 但是印度蹻萨罗国的国王,就是宝行王。龙树菩萨后来还给他写了一篇东西,就是现在很多人讲的《亲友书》,汉地以前的翻译叫《劝诫王颂》。
这两部论都是龙树菩萨写的,但它们不是一般的今天的书信体裁,就是这种赋诵体的随笔。《宝行王正论》、《中观宝鬘论》里面的内容也很有趣,就是劝国王应该怎么做,应该怎么做国王,应该怎么为民造福,甚至说如果国王要修行的话,应该要修白骨观,就是修脓烂想这些。想想也很有趣,现在很多自认为是修密法的人,却认为这些不重要,而且还有相反的趋势。我想龙树菩萨不笨,国王也不笨,如果真有这么个 “ 世间能得双全法 ” 的事情,龙树菩萨一定会跟国王讲的。但这里,龙树劝他的国王弟子修白骨观、准备离欲出家 ……
刚才我们还谈到,早期的“龙树六论”当中,有一部是《分别缘起论》,或者称为《分别缘生论》。藏地认为这部论已经遗失了,没有了。但是也有人专门讨论过,认为这部论是不存在的,因为从来没见过任何引用。
我觉得我在汉传的藏经当中找到这部论了,只是它的名字不叫《分别缘起论》。我认为这部论是有的,在汉传的藏经中是有的,也很明显应该是龙树菩萨的著作 ,这部论就是 ——《大乘缘生论》,也叫《缘生三十颂》、《缘生三十论》。 为什么呢?我找了十个理由,其中一个是:龙树菩萨在藏地另外有一部论,叫《因缘心论颂》。这部论现代有好几个翻译版本,任老也翻译过一个版本,还有一个是上次我们提到过的敦煌的译经大德郭法成所翻译的。《因缘心论颂》一共七个颂子,其中六个颂子都是从《大乘缘生论》当中出来的。那么这两部论应该是同一个人的著作,都是龙树菩萨的作品。这个事情具体谈的话,要写一篇论文了,不是微课堂的话题了,咱们略过。
