上海话里有“辣手”一词,比如说“某某人辣手格!”意思是这个人很厉害,“辣手”相当于“厉害”、厉害手段,有时候也说“结棍”。大概,“辣手”的原意就是毒“辣”的“手”段,而引申为“厉害”。如上海话里也会说“某某人手条子辣格!”,“手条子辣”、“手辣”和“辣手”意思差不多。

“辣手”这一词在禅宗语录里也常见到,比如虚堂和尚的《 送先侍者 》:

“ 半怯春寒病未甦 , 出门无力为三呼。

诸方辣手如灵验 , 秋晚应归捋虎须。 ”

这是说:你现在出门参学,得到各位善知识的峻烈教育( “ 诸方辣手 ”)如果有效,过段时间再回来咱继续聊聊。

《严大参 和牧牛图颂 · 初调 》:

“ 生狞如虎鼻难穿 , 赖得牧童有索鞭 ,

不是一番施辣手 , 个时劣性恐难牵 。 ”

这是说,牧牛郎辣手施教,耕牛才听调教。

中峰明本禅师也说 “…… 老僧不具此驱耕夺食 、 换斗移星之辣手 ……”,意思是我这里没有那么厉害的手段:

尼清光禅师示众:

“一棒一条痕,一掌一握血,辣手不容情。 ”

也是厉害手段的意思。

类似的公案里这种用法,都可以按今天上海话的意思来理解,指禅师的厉害、严厉的手段。

有时候“辣手”和“婆心(老婆婆的心肠,指慈悲)”对举,如云:“谒俍和尚于水西。谈笑欢洽间,忽出《涅槃末后句》相示。嗟乎,嗟乎!婆心辣手遂至此耶?”就是一例。