“多多”“爹爹”的梵语来源

汉译佛经里有时候可以看到“多多”一词,比如:

《善见律毗婆沙》卷十七:

“罗睺母于窓牖遥见佛,语罗睺言: ‘此是汝父。’即以璎珞与罗睺着,语言:‘往汝父所乞珍宝,汝父在家时大有宝藏,今不知所在,汝可往乞。白多多言:我欲竪伞作转轮王,多多可赐我珍宝。’罗睺受母语已……”

(耶苏陀罗跟儿子罗喉罗说:你去找你爹,就说要做转轮王,问他要珠宝……)

《佛本行集经》卷四十五:

“是时,毕鉢罗耶童子即便至己父母之边,长跪白言: ‘菴婆多多!我心实亦不用五欲愿修梵行……’”

(毕鉢罗耶童子跟他爹妈那里,说:爹,我想出家……)

这里的“多多”就是后来汉语里的“爹爹”甚至陕西方言里也留下来了那个啥(大家都知道的不用多说了),但它其实是一个音译的词,原文是梵文的“ t ā ta ”(它的英文形式我就不写了)。“爹”是“多”之后的新出现的“形声字”了。是后来比较晚才造出来的汉字了。