《瑜伽经》“三摩地”和佛教的“四禅八定”

昨天仓促之间,有几个插图没法,现在补上。插图来自【德】格奥尔格·福伊尔施泰因的《瑜伽之书》。

顺便抱怨几句。此书是多杰老师推荐的。应该说,原著确实不错,但是翻译得实在让人痛苦,如翻译“三摩地”译作“出神”,昨天巴登师说,翻译真是垃圾,起码应该是‘巴丹’而不是‘帕坦’。看来翻译应该不懂梵文,他是按照英文来读的。

接着谈《瑜伽经》和其注释里提到的三摩地。

《瑜伽经》和其注释里,出现了这样一种禅修的进阶,我们看一下。

独存

法云三摩地

无想三摩地

有想三摩地

无执三摩地

有执着三摩地

无乐三摩地

有乐三摩地

无伺三摩地

有伺三摩地

无寻三摩地

有寻三摩地

冥想

“三摩地”,《瑜伽经》里首先分“有想三摩地”和“无想三摩地”,其上有“法云三摩地”。有想三摩地又分出很多,有寻三摩地,无寻三摩地、有伺三摩地、无伺三摩地。(这里,很像佛教讲的“有寻有伺”等三,但似乎《瑜伽经》这里算作四种,而不是在“无寻三摩地”里分出“有伺三摩地”和“无伺三摩地”。)

据对《瑜伽经》后期的解释,又出现了其上的四种三摩地:有乐三摩地、无乐三摩地、有执三摩地、无执三摩地。但这是后期的解释,我很怀疑,这种解读是受到佛教四禅八定说的影响改头换面出现的。

我们看一下佛教常说的四禅八定,其从上往下的次序依次是:

非想非非想定

无所有处定

识无边处定

空无边处定

舍念清净定

离喜得乐定

定生喜乐定

离生喜乐定

很接近吧。